skip to main content

Pori'r archifau

Z/DDD/2/693-817

Correspondence

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
Z/DDD/2/733 MEMORANDUM from John Jones, Great Western Railway, Acrefair to E. Watkins stating that it is time for him to pay for the milk; he has made a mistake in entering one can of milk and requests the list h...  rhagor 1887 Feb. 24
Z/DDD/2/734 LLYTHYR gan W. Jones, Saron, Ffestiniog at E. Watkins yn datgan fod tair wythnos ganddo i dalu am y "concern" yng ngoleuni’r cytundeb.  1887 Chwef. 28
Z/DDD/2/735 LETTER from W.H. Parr, 24 Sun St., Liverpool to E. Watkins asking how much per dozen gallons he wants for the milk; he will give good security paying weekly of fortnightly.  1887 Feb.
Z/DDD/2/736 LETTER from A.H. Worsley, Rhiwaedog, Bala to E. Watkins enclosing a cheque for quarter years’ rent.  1887 March 2
Z/DDD/2/737 CIRCULAR LETTER from E. Evans Lloyd, High Sheriff, co. Meirionnydd stating that he is to convene a public meeting at Bala town hall for the purpose of presenting a Royal Address to Her Majesty on the ...  rhagor 1887 March 25
Z/DDD/2/738 LETTER from G. Wallis, 11 Crescent Place, Hackney, London to E. Watkins, applying for post of wood turner and listing his experience.  1887 April 15
Z/DDD/2/739 LETTER from J. Wallis, 11 Crescent Place, London to E. Watkins re his enquiry about tan mills.  1887 April 18
Z/DDD/2/740 LETTER from A.A. Worsley, Rhiwaedog, Bala to E. Watkins enclosing 10/- for a weekly ticket for Sir Arthur Willshire, Bart.. He will call to pay the rent on Monday.  1887 April 20
Z/DDD/2/741 LETTER from W. Cotthman [?] 7 Triangle, Bournemouth to R.J. Lloyd Price stating that J. Wallis is a very steady, good, useful man; he is a capital workman well used to business matters.  1887 April 21
Z/DDD/2/742 LETTER and MEMORANDUM from Thomas Rimmer & Son, Liverpool to E. Watkins thanking him for the order.  1887 April 23
Tudalen 5 o 13: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.