skip to main content

Pori'r archifau

XD2/12709-12905

Glynrhonwy

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XD2/12709 LETTER: David Jones, Caernarfon, to Lord Newborough, Portland Place, London, informing his Lordship that the Glan y Liun was a ’Capital Slate Quarry’ producing a greater quantity of slates...  rhagor 1804 Sept. 8
XD2/12710 ACCOUNT SHEET of Cloddfa Ganol, Twllychwil and Cloddfa Glan y Llun otherwise Waterside Quarry, Llanrug. Information as appended portion of no. XD2/12709. The slates were the property of William Hugh...  rhagor 1804
XD2/12711-12759 Account Books for six-weekly account periods (1822-1828)
XD2/12711-12726: Cofnodion mewn Cymraeg. XD2/12727-12759: Cofnodion mewn Saesneg.
XD2/12711-12726: Records in Welsh. XD2/12727-12759:...
  rhagor
 
XD2/12760-12821 Bundles of receipts and vouchers re Glynrhonwy  1822-1833
XD2/12822 BANK PASS BOOK of the account of the Right Honourable Lord Newborough’s Glynrhonwy Slate Quarry with the Carnarvon Bank. [N.L.W. Glynllivon 2106]  1823-1829
XD2/12823 LETTER: George Bettiss to Lord [Newborough], sending a list of the old and new prices of Glynrhonwy slates, the cartage and the value at the quay. He would try to find more information on slate price...  rhagor 1826 Dec. 10
XD2/12824 ACCOUNT BOOK being a summary of the quantity of each size of produce slate at the Glynrhonwy Slate Works and their value on the bank at the quarries every six weeks, the payment made to the quarrymen ...  rhagor 1827
XD2/12825 IVENTORY of tools and implements ’laid on’ the Glynrhonwy Slate Works. Separate schedules for Chwarel y Ffynnon, Chwarel y Ffordd, Chwarel Hir and Chwarel Isaf. [N.L.W. Glynllivon 2110]  1824 Sept. 14
XD2/12826 ACCOUNT BOOK for the Glynrhonwy Slate Quarries including accounts of payments made to each bargain taker; with details of the quantity of each size of slate produced and the resulting payment, and pay...  rhagor 1831 Sept. 10-Oct.8
XD2/12827 As no. XD2/12826. [N.L.W. Glynllivon 2112]  1831 Nov. 5-Dec. 31
Tudalen 1 o 7: 1 2 3 4 5 6 7 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.