skip to main content

Pori'r archifau

XD2/6220-6227

BUNDLE of deeds re Brynllaeth, pa.[rish] Abererch

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XD2/6220 1. Robet Carreg of Carreg, Esq. 2. Rhoda Louisa Jones of Yokehouse, spinster. 3. Griffith Thomas Picton Jones of Yokehouse, attorney at law, and Griffith Llewelyn Carreg of Liverpool, co. Lancs., surg...  rhagor 1866 Sept.18
XD2/6221 1. Robert Carreg of Carreg y Plas, Esq., and Rhoda Louisa Carreg his wife. 2. Richard Roberts of Pwllheli, solicitor. CONVEYANCE, being a settlement in consideration of a marriage already solemnized b...  rhagor 1893 Aug. 18
XD2/6222 1. Rhoda Louisa Carreg, wife of Robert Carreg of Carreg y Plas, Esq. 2. Robert Carreg. 3. John Roberts of Talarvor, doctor of medicine. MORTGAGE of all that farm with the messuage, tenement or farmhou...  rhagor 1894 Aug. 29
XD2/6223 1. Rhoda Louisa Carreg of Carreg-y-Plas, widow. 2. Dorothy Winifred Louisa McCowan, widow. APPOINTMENT of all that farm with the messuage, tenement or farmhouse, buildings and pieces of land called Br...  rhagor 1912 July 22
XD2/6224 1. Elizabeth Roberts of Talarvor near Cricieth, widow. 2. Rhoda Louisa Carreg of Carreg y Plas in the pa.[rish] of Aberdaron, widow. 3. Dorothy Winifred McCowan, of 50 Queens Gate, London, widow. REDE...  rhagor 1912 July 23
XD2/6225 1. Rhoda Louisa Carreg of Carreg y Plas, pa.[rish] Aberdaron, widow. 2. Dorothy Winifred McCowan of 50 Queens Gate, London, widow. 3. Griffith Parry of Gefail y Garn, pa.[rish] Llaniestyn, farmer. MOR...  rhagor 1912 July 24
XD2/6226 ABSTRACT OF WILL (28 February 1854) of Griffith Jones of Yoke House, attorney at law, devising all that freehold tenement, farm, lands, hereditaments and premises in the pa.[rish] of Abererch called B...  rhagor 1912 July
XD2/6227 1. David Parry of Gefail y Garn, pa.[rish] Llaniestyn, farmer and William Henry Parry of Penygroes, pa.[rish] Llaniestyn, farmer. 2. Rhoda Louisa Carreg of Carreg y Plâs, widow. 3. Dorothy Winifred Mc...  rhagor 1921 June 30

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.