skip to main content

Pori'r archifau

XD2/1767-1775

Betws Gwerful Goch

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XD2/1767 1. Hon. C.H. Wynn. 2. Griffith Davies. TENANCY AGREEMENT for tenancy of farm, lands and premises called Winllan Bethos [pa.[rish] ?Bettws Gwerfil Goch] at an annual rent of £25.10.0d..  1896 April 21
XD2/1768 231. Hon. C.H. Wynn. 2. Hugh Roberts. TENANCY AGREEMENT for tenancy of shop and house, pa.[rish] Bettws Gwerfil Goch at an annual rent of £3.5.0d..  1896 Sept.
XD2/1769 1. Hon. Mrs. C.H. Wynn. 2. Mrs. Sarah Hughes. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house known as Wenllan Cottage, pa.[rish] Bettws Gwerfil Goch at a monthly rent of 2/1. Tenant to pay all taxes, etc..  1913 Sept. 29
XD2/1770 1. Hon. Mrs. C.H. Wynn. 2. Robert Jones. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house known as Tynewydd Isa, pa.[rish] Eettws Gwerfll Goch, at a monthly rent of 10/-. Tenant to pay all taxes.  1913 Sept. 29
XD2/1771 1. Hon. Mrs. C.H. Wynn. 2. Hugh Williams of Tynewydd Ucha, pa.[rish] Bettws. TENANCY AGREEMENT for tenancy of messuage and lands called Tynewydd Ucha, pa.[rish] Bettws at an annual rent of £l6.  1914 March 16
XD2/1772 1. Col. Vaughan Wynn. 2. Joseph Jones. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house and lands called Glanygors, pa.[rish] Bettws G[werfil] G[och] at an annual rent of £20.  1920 June 20
XD2/1773 1. Col. Vaughan Wynn. 2. Joseph Jones. TENANCY AGREEMENT (copy) for tenancy of house and lands called Glanygors, pa.[rish] Bettws G[werfil] G[och], at an annual rent of £20.  1920 June 20
XD2/1774 1. Col. Vaughan Wynn. 2. Mrs. Ellen Jane Williams. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house and land, called Tynewydd Ucha, pa.[rish] Bettws G.G. Corwen, at an annual rent of £18.  1921 Nov. 29
XD2/1775 1. Col. Vaughan Wynn. 2. D.R.M. Dannatt. TENANCY AGREEMENT for tenancy of dwelling house called Winllan, pa.[rish] Bettws G[werfil] G[och], at an annual rent of £10.  1940 June 5

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.