skip to main content

Pori'r archifau

XES/5/Friars/39-51

Legal suits

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XES/5/Friars/39 TRANSCRIPT pleadings in an action of trespass between Roger Andrewe, gent., plaintiff and Alice Hannell, defendant.
Latin.
 
1573 Michaelmas Term
XES/5/Friars/40 TRANSCRIPT case of Robert Boston, plaintiff, against Thomas Marler, plaintiff in an action of trespass, touching a messuage in longlane, pa. St. George Southwark, with appended notes.
Latin.
 
circa 1575
XES/5/Friars/41 TRANSCRIPT case of Thomas Marler, defendant in an action of trespass, touching a messuage in longlane, pa. St. George, Southwark.
Latin.
 
circa 1575
XES/5/Friars/42 MEMORANDUM of information by Gilbert Gerrard, Attorney General of Elizabeth I, against Thomas Bates in an action of trespass in and upon messuages and tenements in Longe Lane and Blackman Strete in pa...  rhagor 1575 Easter Term
XES/5/Friars/43 MEMORANDUM. As XES/5/Friars/42 above.
Latin.
 
1575 EasterTerm
XES/5/Friars/44 TRANSCRIPT case of John Farneham, esquire, plaintiff, in an action of trespass against Thomas Bates, defendant.
Latin.
 
1575 Easter Term
XES/5/Friars/45 TRANSCRIPT case of Thomas Bates, defendant in an action of trespass, touching messuages, and t’ments in Long Lane, pa. St. George, Southwark.
Latin.
 
1575 Easter Term
XES/5/Friars/46 TRANSCRIPT case of John Bill, gent., plaintiff in an action of trespass against James Marier, defendant, touching a messuage called le Estridge fether, and now called le Whyte Horse in Waterlambeth. <...  rhagor 1577 Easter Term
XES/5/Friars/47 STATEMENT of Maryon Huntington of pa. St. George, Southwark concerning a house called the White Hinde, and other tenements under the same roof called alms houses.  1577/8 Jan. 5
XES/5/Friars/48 ORDER of the Council of the Marches in the case between Rowland Thomas, Dean of Bangor and Edward Mitton, gent., for the examination of witnesses.  1580 Feb. 1
Tudalen 1 o 2: 1 2 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.