skip to main content

Pori'r archifau

X/POOLE/1336-1369

Correspondence of R. Poole re business of the Owen Estate

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
X/POOLE/1336 LETTER: Joseph Lord of Lawrenny to Poole acknowledging his draft. He is pleased at the news about his brother in law and the Aberffraw living. Thanks Poole for his efforts on their behalf and promis...  rhagor 1779 30 May
X/POOLE/1337 LETTER: Hugh Hughes of the Custom House, Dublin. Thanks Poole for trying to intercede with his landlord. Mr. Owen, however, thinks that land in Rhoscolyn is as valuable as it is in Pembrokeshire. He...  rhagor 1773 22 Oct.
X/POOLE/1338 LETTER: William Jones of Caernarfon to Richard Poole. The intended new road from Pont y Saint to Pont Newydd [Bontnewydd] cuts across a corner of Tyddyn Du. Asks if he and Sir William Owen are aware...  rhagor 1775 16 March
X/POOLE/1339 LETTER: Owen P. Meyrick to Poole discussing the question of public paths and horse roads to Bodowen.  1777 22 Feb.
X/POOLE/1340 LETTER: Wm. Kniveton of Bodowen to Sir Hugh Owen, Esq., Grovenor Street, London, re a demand he has received for a chief rent to the Bishop. He objects that it should be paid by the landlord not by t...  rhagor 1777 10 March
X/POOLE/1341 LETTER: Cox and Watson of London to Poole re Mr. Owen’s account with them.  1777 16 Oct.
X/POOLE/1342 LETTER: Charles Evans of Trefeilir to Mr. Poole. His attempts at collecting rent arrears from his tenants failed owing to the present shortage of money. He is therefore unable to pay Poole any of Co...  rhagor 1779 1 Sept.
X/POOLE/1343 LETTER: W. Humphreys of Orielton to Poole informing him of the death of Sir William.  1781 9 May
X/POOLE/1344 LETTER: Evan Humphreys of Landshipping to Poole. Sir Hugh and Lady Owen came to Orielton to meet the tenants and receive arrears of rent. Little money is available however. Sir William made a will ...  rhagor 1781 12 July
X/POOLE/1345 LETTER: George Jones of Lincoln’s Inn to Poole re Sir William Owen’s recovery.  1781 17 July
Tudalen 1 o 4: 1 2 3 4 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.