skip to main content

Pori'r archifau

X/POOLE/1322-1329

Correspondence with other members of Owen family

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
X/POOLE/1322 LETTER: William Owen of Orielton to Poole directing him to send him some money. He is pleased to hear that Mr. Hugh Owen is now in full possession of Aberffraw. However, if he goes to Dublin he will...  rhagor 1780 27 Jan.
X/POOLE/1323 POEM to Hugh Owen, Esq. of Orielton, an infant about 6 weeks old, signed by Anna Maria B-d-d. of Hills Court and addressed to Lady Owen at Orielton, with a covering letter from Lady Owen of Orielton t...  rhagor 1782 25 Nov.
X/POOLE/1324 LETTER: Lady Owen from Orielton to Richard Poole enquiring whether he has succeeded in finding them a house steward. Gives various family news. Her son was baptised by the Bishop of St. David’s...  rhagor 1782 2 Dec.
X/POOLE/1325 LETTER: Lady Owen of Orielton to Poole. She received parcels of Irish gloves and plaid and striped cloths. Gives him various family news.  1783 7 July
X/POOLE/1326 LETTER: Emma Owen from Bath to Richard Poole. Thanks him for his sympathy on their recent bereavement. Her brother, the Rev. Hugh Owen, and herself have taken out the administration of her late fath...  rhagor 1776 7 May
X/POOLE/1327 LETTER: Emma Owen from Landshipping to Poole. Giving Poole various business instructions. She asks Poole to continue to receive the rent for her brother’s lands as he is in the East Indies at ...  rhagor 1776 9 July
X/POOLE/1328 LETTER: Miss Eliza Ann Owen of Bath to Richard Poole. Thanks Poole for his sympathy. The shock was very great. She extols Charles’s virtues; he was a delightful companion and friend to her. ...  rhagor 1812 28 June
X/POOLE/1329 LETTER: William Owen of Orielton to O. A. Poole. Discusses various estate matters. The question of purchasing the reversion of Gwrna Mill; the question of subletting Maesoglyn farm unless the tenant...  rhagor 1776 11 June

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.