skip to main content

Pori'r archifau

XD70

Ellis Davies Solicitors

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XD70/41 SOLICITORS JOURNAL. Includes entries for the Cefnfaes Estate and the ’R.T. Hughes Scholarship’, and the estates of several deceased persons.  1926 - 1929
XD70/42 LEDGER OF SUBSCRIPTIONS relating to the client accounts of [Messrs. Ellis Davies, Jones & Jones]. Enclosed: LETTERS relating to the National Press of Wales Limited, co. Caerns. and concerning subscrip...  rhagor 1929 - 1933
XD70/43 BUNDLE OF DOCUMENTS containing Articles of Clerkship for Ellis William Davies, Gwyneth Ellis Davies, David Solomon Ellis Davies and Richard Hughes Ellis Davies. Enclosed: CORRESPONDENCE addressed to E...  rhagor 1889 - 1928
XD70/44 INDEX TO SOLICITORS PAPERS entitled ’The Solicitor’s Where Is it?’.  1901 - 1917
XD70/45 SHERIFFS INDEX BOOK: Register of cases, giving names of defendants, plaintiffs and solicitors as well as dates when writ was issued and when it was received.  1940 - 1948
XD70/46 BOOK - Guide to Welsh Businesses.  1984
XD70/47 BUNDLE OF CORRESPONDENCE concerning the Cefnfaes Estate. Estate lands in Bethesda denoted in three lists of leased properties. Papers consist also of correspondence regarding Opinion of Counsel on va...  rhagor 1889 - 1935
XD70/48 BUNDLE OF CORRESPONDENCE concerning the Cefnfaes Estate, Bethesda pa. Llanllechid, co. Caerns Including: Solicitors Bill of Costs 1923 - 1926. Correspondence on Pandreiniog Slate Quarry tips 1923 - 1...  rhagor 1923 - 1925
XD70/49 BUNDLE OF CORRESPONDENCE re Cefnfaes Estate. Includes premises called Taimeibion, Aber and Cilfodan Farm, Bethesda.  1930 - 1933
XD70/50 BUNDLE OF CORRESPONDENCE concerning the Cefnfaes Estate, Bethesda re properties at Grey St., John St., Carneddi Rd., Waterloo Inn, Bryn Helyg, Tan y Foel and Abercaseg Farm. Includes reports of estat...  rhagor 1934 - 1940
Tudalen 5 o 33: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.