skip to main content

Pori'r archifau

XM/5120/74.

LETTER: Hugh Jones, Georgia, Wilkes County to his brother Mr. John Jones, to be left with Mr. Mathusalem Jones, Caernarfon. Refers to letters sent and returned and his Impatience for news. Feels guilty that he has not written sooner. He is sorry to hear of Bro. Harry and Bro. William’s demise. Talks of family matters and his hopes that his brothers may come over and benefit of farming the new continent than to be confined to a barber’s shop knitting periwigs and mowing old brlstly beards. His brother could marry a Virginia girl with a hundred negroes. He would give any one of his brothers half his land. They expect to treat with the Creek Indians for a large tract of land this spring when he expects to be appointed as a surveyor. He would maintain his father and mother if they were to come over. He would build a house for them, his father could make a fortune brewing. Urges them to come over. He remembers how coolly and indifferently some of theft pretended friends received them in Caernarfon when they came back from Anglesey. Their own cousins frowned upon them. He describes the pleasant aspects of the country, its fruits, etc. The gospel is preached to the different denominations and he describes the religious freedom of the United States. He joined the Methodists about ten years ago. Refers to his religious experiences and of being born again. He married the daughter of Rowland Williams. The oldest of 13 her mother is about 40 years old. Mr. Williams family is so large he has only given H.J. one slave, but he has an exceedingly good wife. She is an elegant seamstress and fine spinner and a good weaver. She and the negro girl spin all the clothes they wear. Cotton, hemp and flax plentiful but wool is scarce. Reiterates his desire to see them and his hopes that they will come. Money is scarce in this country, they barter their produce for foreign goods. Asks them to overlook his mistakes. Wants to know of his acquaintances.


Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.