skip to main content

Pori'r archifau

XM/4657

Papurau’r Athro W.Lewis Jones / Papers of Prof W.Lewis Jones

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XM/4657/111. CERTIFICATE: by the Ancient Order of the Dolphin and Sceptre certifying that Pierce Lloyd Williams is "allowed to enter the Seven Seas without Let or Hinderance from any man".  1940 Aug. ~17
XM/4657/112. CERTIFICATE: Grant of the dignity an Additional Officer of the Military Division of the Order of the British Empire to Major (Temporary Lt. Col. Pierce Lloyd Williams). Signed [Mary R.?].  n.d.
XM/4657/113. LETTER: H. Nelson from the Enquiry Department for Wounded and Missing to P. Lloyd Williams, informing him that his brother D.G. Lloyd Williams was thought to be dead.  1916 Jan. 10
XM/4657/114. LETTER: H. Nelson, from the Enquiry Department for Wounded and Missing to P. Lloyd-Williams, containing a report by Pte. J. Williamson about the bath of D.G. Lloyd-Williams.  1916 Jan. 27
XM/4657/115. LETTER: Uncle Will, France; to Pierce Lloyd Williams, thanking him for his previous letter; wishing him well on his new ship; and telling him of his own adventures on the front in France.  1916 Dec. 20
XM/4657/116. LLYTHYR: Pyrs Lloyd Williams, H.M. Nerissa i’w [frawd] Huw yn diolch iddo am ei lythyr ac yn edrych ymlaen am gael docio.  1917 Jan. 28
XM/4657/117. LETTER: Dadi and Mami [Prof. & Mrs. Lewis Jones or Dr. and Mrs. Hugh Lloyd Williams] who were on their holidays, to Luned and Pierce Lloyd Williams. They describe their flat and a dinner to which they...  rhagor 1917 April 1917
XM/4657/118. LLYTHYR: Pyrs Lloyd Williams, H.M. Nerissa i’w dad. Yn y llythyr diolcha am lythyr cynt a hola am iechyd Huw.  1917 Meh. 7
XM/4657/119. LETTER: Pierce Lloyd Williams to his "dearest people". The letter describes an inspection of the ships by H.M. the King.  1917 June 26
XM/4657/120. LETTER: Dadi [Dr. Hugh Lloyd Williams] to his dear children [Pierce and Hugh Lloyd Williams]. Personal news.  1926 Dec.
Tudalen 12 o 26: « 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.