skip to main content

Pori'r archifau

XM/2961

Papurau Dolwyddelan /
Dolwyddelan Papers

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XM/2961/72 NOTICE TO QUIT premises at Caegwyn, Capel Curig: Agent of the Rt. Hon. the Baroness Willoughby de Eresby, Pitkellony, Muthill, co. Perth, to Mr. Thomas Williams, Caegwyn, Capel Curig.  1881 May 30
XM/2961/73 RECEIPT: Agent of the Rt. Hon. Clementina Elizabeth Heathcote Drummond Willoughby, Baroness Willoughby de Eresby, Gwydyr, for £60.18s.9d being one half year’s rent due May 1881, for Glynllugwy, ...  rhagor 1881 July 21
XM/2961/74 TAFLEN: Emynau at Wasanaeth yr Undeb Cynulleidfaol Cymreig a gynhelir yn Blaenau Ffestiniog. Agraffwyd gan Richard J. Jones,24 Church Street, Blaenau Ffestiniog.  1883 Awst 21-23
XM/2961/75 ENVELOPE addressed to Mr. Thos. Williams, Pistill Gwyn, Dolwyddelan, R.S.O. Postmark: Rhyl.  [18]83 Oct. 17
XM/2961/76 TAFLEN: Holiadau am Aberth Crist a’r Iawn gan y Parch. D. Edwards, Bala, at Wasanaeth Cymanfaoedd Athrawon ac Athrawesau Ysgolion Sabbothol, y rhai a gynhelir yn Haf 1883. Edward Jones, printer,...  rhagor 1883
XM/2961/77. STOCK AND STORES ACCOUNT BOOK: Highway parish of [?Dolwyddelan] used as a account book by [?Thomas Williams] re Moriah Chapel. Enclosed: Nos. 78-95.  c.1883-1890
XM/2961/78 BILL: Thomas Jones, furnishing and general ironmonger etc. Sheffield House, Llanrwst, to Mr. T. Williams, for roller ends, rack pulleys, lock etc. cost 10s. 1d.  1875 Dec. 31
XM/2961/79 BILL: Thomas Jones, furnishing and general ironmonger etc. Sheffield House, Llanrwst, to Mr. [Thomas] Williams, Glyn, Capel Curig, account 4s  1877 Dec
XM/2961/80 MEMORANDUM from Thomas Jones, agricultural implement merchant and ironmonger, Sheffield House, Llanrwst, to Mi.Williams. Receipt for the sum of £1.13s.0d.  1878 March 8
XM/2961/81 BILL: Thomas Jones, furnishing and general ironmonger, Sheffield House, Llanrwst, to Mr. Thomas Williams, Glyn, Capel Curig, for nails, chimney pots, cost £1.14s.  1879 Sept. 30
Tudalen 8 o 21: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.