skip to main content

Pori'r archifau

XM/2961

Papurau Dolwyddelan /
Dolwyddelan Papers

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XM/2961/112. NOTEBOOK of Thomas Williams containing extract from minutes of vestries held at Glyn Llygwy re Bwlchgwewyr road etc. highway accounts for parish of Trewydyr etc. Enclosed: Nos. 113-119.  1877-1889
XM/2961/113. BILL: Eli Evans and Thos. Williams, Dolwyddelan Mills, to Mr. John Owen, ?Tan y Glyn, for flour costing.£5.4s.0d.  1873 Dec. 3
XM/2961/114 PENILLION ar `Y Wialen Fedw’ gan ?Cadwaladr Williams, Pistyll Gwyned Dolwyddelan.  1882 Ebrill
XM/2961/115. LLYTHYR: Gth. Jones, Plough Terrace, at ----- yn ei hysbysebu ei fod yn rhoi y ty i fyny. Mae John Loed yn dymuno symud o’i dy i’r ty hwn ar unwaith: y mae gaddo ddyn yn barod i gymryd y t...  rhagor 1882 [23?]
XM/2961/116. LLYTHYR: William Hughes, Margret Jones a H.W. Hughes, Festiniog at Mr. Thomas Williams, yn gofyn iddo roi benthyg o £20 i Ddavydd er myyn iddo gal mynd i’r America.  1883 Oct. 29
XM/2961/117. ORDER: Jane Jones for payment of £40 to Mr. Cadwaladr Williams, Pystyll gwyn, Dolwyddelen.  ?1888 Aug. 10
XM/2961/118. NOTICE given by Cadwaladr Williams, Pistyll Gwyn, Dolwyddelan, to the trustee or manager of the [e]state of the late Mr. Thomas, Cwmbywydd, Festiniog, that he intends to deliver to him that piece of l...  rhagor 1888 Nov. 1
XM/2961/119. COPI LLYTHYR: Thomas [Williams], Pistyll Gwyn, Dolwyddelan, at [ ], yn gwrthod derbyn y swydd o `Gardian’. [Nos. 113-119 were found enclosed in No. 112].  1889 Mawrth 27
XM/2961/120. CIRCULAR LETTER:. Evan Thomas, Radcliffe & Co., 4 Dock Chambers, Cardiff, describing the Dew steamer, the Sarah Radcliffe, and recommending this steamer property as an excellent investment.  1888 Sept. 12
XM/2961/121. RHYBUDD TRETH Y FFORDD FAWR: Undeb Llanrwst, Plwyf Dolwyddelan, at Mr. Thomas Williams, Aberbeinw.  1888
Tudalen 12 o 21: « 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.