skip to main content

Pori'r archifau

XM/55

Papurau Ioan Glynne.
Ioan Glynne Papers.

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
XM/55/41. Declaration by Richard Hugs (Secretary) verifying the appointment of Trustees of the Bethesda Benefit Building Society.  1858 30 July
XM/55/42. Rules of the `Union Benefit Building Society’, Bethesda, held at the house of Mr. David Owen, Ogwen Terrace, Bethesda- established December 19th, 1859.  1859 19 December
XM/55/43. (1) Margaret Parry of Vron, Upper Bangor, spinster. (2) Rev. John Richard Hughes of Cemmaes, Co. Montgomery. (3) Rev. John Phillips of Vron aforesaid and Robert Parry of Brynteg Terrace, Upper Bangor,...  rhagor 1860 15 May
XM/55/44. (1) Hugh Jones of Bodfeirig, Co. Anglesey Esq., and Rev. J. Babington of Brighton, Co. Sussex. (2) Rev. J. Phillips of Vron, Upper Bangor. (3) Win. Hughes of Fron, Upper Bangor. farmer. CONVEYANCE AND...  rhagor 1861 5 November
XM/55/45. (1) Elias Jones of Amlwch and Thomas Jones of Bodewryd, Anglesey, Gents. (2) Henry Jones and John Jones of Penmaenmawr, carriage proprietors. DRAFT LEASE for 99 years of Cae Buarth on Brynymor Farm by...  rhagor 1867 23 October
XM/55/46. COPY WILL of Robert Davies of High Street, Conway, tailor and draper.  1870 16 April
XM/55/47. CODICIL to the will of Robert Davies of Conway (Dated 16 April, 1870). With 46.  1873 11 June
XM/55/48. SALE CATALOGUE and plans of farms in the parishes of Caerhun and Gyffin known as Cefn y Cae and Cymryd to be sold. 9 June 1871.  1871 9 June
XM/55/49. (1) Richard Williams of Mostyn Street, Llandudno, Grocer. (2) Misses Anne & Jane Parry & Mrs. Ellen Parry of Llandudno. MORTGAGE of leasehold premises 31, Mostyn Street, Llandudno, to secure £400 and ...  rhagor 1881 11 November
XM/55/50. (1) Jane & Annie Parry of Tygwyn, Llandudno, spinsters, and Mr. J. H. Jones Dr Llandudno, accountant. (2) Mr. W. Arnold of Llandudno, draper. ASSIGNMENT OF LEASE of 85, Mostyn Street, Llandudno.  1906 26 November
Tudalen 5 o 7: « 1 2 3 4 5 6 7 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.