skip to main content

Pori'r archifau

X/Dorothea/2118-2131

Additional Deposits

Teitl EitemDisgrifiadDyddiad Archif
X/Dorothea/2118 REGISTER OF TRANSFERS. (Company shares.) Also copies of Annual Returns, 1954-1968.  1954-1969
X/Dorothea/2119 MONTHLY MAKE ACCOUNT BOOK. Also includes: Average earnings of quarrymen, rockmen and labourers, 1943-1968, p. 343-368. Accidents reported to Eagle Star Insurance Co. Ltd., 1942-1948, p. 405-406. Co...  rhagor 1943-1967
X/Dorothea/2120 DAY BOOK.  1961-1963
X/Dorothea/2121 BUNDLE of notices, agreement and circular from the Registrar of Joint Stock Companies re capital increase etc..  1919 Dec. - 1920 March
X/Dorothea/2122 ESTIMATE for new 68 engine, complete and erected . . . on Dorothea Slate Quarry, Carnarvon (copy).  1903 Oct. 28
X/Dorothea/2123 AGREEMENT: Ratcliffe & Sons, Hawarden, Chester, agree to accept from Nicholas Trestrail, engineer, Redruth, Cornish Pitwork, as described on annexed sheets, for the sum of £1300. Annexed: DETAILS of C...  rhagor 1904 March 24
X/Dorothea/2124 SPECIFICATION for the manufacture and delivery F.O.R. of a complete 68 inch Cylinder Cornish Pumping Engine comprising together with all the part connected therewith . . . by Nicholas Trestrail, Assoc...  rhagor 1904 March 29
X/Dorothea/2125 LETTER: John Williams & Co., the Dorothea Slate Quarry Company Ltd., Dorothea Office, Caernarfon to Nicholas Trestrail, Esq., Redruth, stating that unless they wire him on Monday to suspend matters fo...  rhagor 1904 April 23
X/Dorothea/2126 LETTER: W.J. Griffith, Quarry Manager, The Dorothea Slate Quarry Co., Ltd., Dorothea Quarries, Penygroes to Nicholas Trestrail, esq., Redruth, acknowledging receipt of the plan of the pitwork. They w...  rhagor 1904 April 26
X/Dorothea/2127 COPY INVOICE: Nicholas Trestrail, Claremont Rd., Redruth to Messrs. Ratcliffe & Sons for the sum of £1300 for materials supplied as per their specification of 24 March 1904. (Copy.)  1904 Aug. 30
Tudalen 1 o 2: 1 2 »

Iaith Tudalen

Yn unol ag arfer arferol archifdai yng Nghymru, cyflwynir manylion pob dogfen yn iaith y ddogfen honno. Lle mae'r manylion yn ymddangos yn Gymraeg, Cymraeg yw iaith y ddogfen; ac os yn Saesneg y dangosir y manylion, Saesneg yw iaith y ddogfen honno.