skip to main content

Browse the archives

XD2/11349-12122

Post 1903 Estate Management Correspondence And Files:
NI CHANIATEIR I’R CYHOEDD WELD Y DOGFENNAU XD2/11349-12641 HEB LYTHYR YN CANITATAU IDDYNT WNEUD HYNNY.
NO ACCESS TO THE PUBLIC WITHOUT WRITTEN PERMISSION TO DOCUMENTS XD2/11349-12641.[NOTE: the records listed in XD2/11349-12641 were largely found together, and emanate from the Estate Office and its subordinate Estate Yard Office (where building maintenance, etc. was organised). They largely date from the appointment of a new agent, J. Heathcote Addie and clerk of works, A.J. Wilkins, and reflect a lessening of direct personal involvement on the part of the landowner. This has resulted in the creation of new series very largely devoid of the personal and private business which formerly intermingled with the business papers of the estate. For this reason, it is felt best to place all post 1903, (and a little earlier associated) material relating to estate affairs together in the following three sections.]

Item TitleDescriptionArchive Date
XD2/11349-11445 General Estate Correspondence   
XD2/11446-11657 Correspondence and papers re specific properties and groups of properties   
XD2/11658-11924 Correspondence and papers re building and repairs (Estate Yard)   
XD2/11925-11972 Correspondence with individuals and firms (including correspondence of Hon. F.G. Wynn and Col. R. Vaughan Wynn on estate matters)   
XD2/11973-11983 Correspondence with local councils   
XD2/11984-12000 Correspondence with applicants for work on the Glynllifon and Bodfean Estates and elsewhere   
XD2/12001-12015 Correspondence and papers re property sales and exchanges   
XD2/12016-12021 Correspondence and papers re insurance   
XD2/12022-12039 Correspondence and papers re taxation   
XD2/12040-12059 Correspondence and papers re 1st and 2nd World Wars   
Page 1 of 2: 1 2 »

Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.