skip to main content

Browse the archives

XD2/5756

1. Rt. Hon. Anthony Cary Lord Viscount Falkland and Rt. Hon. Rebecca Viscountess Falkland his wife. 2. Sir Thomas Hussey of Doddington, co. Lincs., Bart.; and Sir Berkeley Lucy of Netley, co. Harts., Bart. 3. Sir Edward Atkins, Kt., sergeant at law; and Martine Folkes of Grays Inn, co. Middx., Esq. 4. Hon. George Berkeley, second son of Rt. Hon. George Earl of Berkeley; Sir John Bolles of Scrampton, co. Lincs., Bart.; and John Hampden the younger of Hampden, co. Bucks., Esq.. 5. Sir James Etheridge of the Inner Temple, London, Kt.. LEASE AND RELEASE, in pursuance of a Decree of Chancery (being an assignment of Lady Litton’s securities), of the Parke in Llanigrade, with two houses called Carevirn and Greglas; and the Island of Bardzey; the Rectory of Butleigh alias Budleigh, co. Somerset, with all its rights previously belonging to monastery of Glaston, co. Somerset; messuage, tenements, farm and lands called Sutton Farme, pa.[rish] Sutton, co. Chester; messuage, farm and tenement called Henllan and tenement called Kneeth, pa.[rish] Roscrowther, co. Pembs.; lordship or manors of Eaton Kilpecke and Eaton Garnage, both co. Hereford; messuage or tenement and farm in Bramfield, co. Suffolk; messuages and parcels of land in Knightrider St., alias Great Trinity Lane, pa.[rish] Holy Trinity, London; moiety of demesne lands of Arnold Hill, pa.[rish] Slebech, co. Pembs.; moiety of manor of Outstoon alias Oulston alias Ouselweston, co. Leics.; third part of manor of Dengy alias Dengy-hall, and messuage or tenement called Bridgewick Farme [co. n.s.]; statute merchant in the sum of £1600 acknowledged by Wallop Brabazon; various bonds or obligations; Deed under the Common Seal of the East India Company, £8500 principal money re various mortgages and an annuity of £500 p.a. for a remainder of 21 years; in trust to the use of Rebecca Viscountess Falkland. Consideration: 5/=. Contemporary copies. [N.L.W. Glynllivon 4235 and 4236]


Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.