skip to main content

Browse the archives

XD2/4709

LETTER: Henry Hope Werninck, 14 Tavistock Square, [London], to [Lord] Newborough. He wrote to Mr. Roberts about a month ago, requesting a loan from the Trustees so he could follow his legal occupation abroad. He gathers his Lordship will agree, and asks him to write to John [Werninck] and Mr. Dyke. "Unfortunately my nature is somewhat like yours; I must have occupation, idleness makes me ill". He needs to earn something apart from his income, to guard against contingencies. If £300 is too much, £250 repayable over 5 years would be acceptable. Appended: COPY LETTER (18 November 1845): Henry Hope Werninck, 14 Tavistock Square to Philip Roberts. He is no nearer reaching a settlement re his old liabilities, and thus has decided to establish himself as an English solicitor in Brussels. He needs a loan to get himself re-admitted by commission, rent premises, etc. There is not a single English solicitor in Belgium, although there are at least 15,000 English people living there. He requests that the Trustees advance him £300 from the Dutch stock, repayable within 3 years. Attached: LETTER (22 November 1845): Philip Roberts, 28 Carey St., Lincoln’s Inn, [London], to Lord Newborough, to enclose the letter of Henry Hope Werninck to him [above]. He thinks Henry Werninck’s intention is very prudent, as such a course has proved very profitable in Paris. The will creating the Trust does not authorise a loan, but could be agreed, since an Insurance Policy and recouping repayments out of quarterly income could ensure the safety of the money. Endorsed: NOTE of reply to above (19 December 1845): agreeing to proposal. and: LETTER (23 December 1845): Philip Roberts to Lord Newborough. He will communicate his Lordship’s views to Mr. Dyke, who has gone to reside in Brighton, and who was inclined to refuse H.H. Werninck’s request. Henry’s brother John does not think the project likely to succeed but will give him the benefit of the doubt. He fears that Henry’s whereabouts are not a secret from his creditors.


Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.