skip to main content

Browse the archives

XD2/1767-1775

Betws Gwerful Goch

Item TitleDescriptionArchive Date
XD2/1767 1. Hon. C.H. Wynn. 2. Griffith Davies. TENANCY AGREEMENT for tenancy of farm, lands and premises called Winllan Bethos [pa.[rish] ?Bettws Gwerfil Goch] at an annual rent of £25.10.0d..  1896 April 21
XD2/1768 231. Hon. C.H. Wynn. 2. Hugh Roberts. TENANCY AGREEMENT for tenancy of shop and house, pa.[rish] Bettws Gwerfil Goch at an annual rent of £3.5.0d..  1896 Sept.
XD2/1769 1. Hon. Mrs. C.H. Wynn. 2. Mrs. Sarah Hughes. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house known as Wenllan Cottage, pa.[rish] Bettws Gwerfil Goch at a monthly rent of 2/1. Tenant to pay all taxes, etc..  1913 Sept. 29
XD2/1770 1. Hon. Mrs. C.H. Wynn. 2. Robert Jones. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house known as Tynewydd Isa, pa.[rish] Eettws Gwerfll Goch, at a monthly rent of 10/-. Tenant to pay all taxes.  1913 Sept. 29
XD2/1771 1. Hon. Mrs. C.H. Wynn. 2. Hugh Williams of Tynewydd Ucha, pa.[rish] Bettws. TENANCY AGREEMENT for tenancy of messuage and lands called Tynewydd Ucha, pa.[rish] Bettws at an annual rent of £l6.  1914 March 16
XD2/1772 1. Col. Vaughan Wynn. 2. Joseph Jones. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house and lands called Glanygors, pa.[rish] Bettws G[werfil] G[och] at an annual rent of £20.  1920 June 20
XD2/1773 1. Col. Vaughan Wynn. 2. Joseph Jones. TENANCY AGREEMENT (copy) for tenancy of house and lands called Glanygors, pa.[rish] Bettws G[werfil] G[och], at an annual rent of £20.  1920 June 20
XD2/1774 1. Col. Vaughan Wynn. 2. Mrs. Ellen Jane Williams. TENANCY AGREEMENT for tenancy of house and land, called Tynewydd Ucha, pa.[rish] Bettws G.G. Corwen, at an annual rent of £18.  1921 Nov. 29
XD2/1775 1. Col. Vaughan Wynn. 2. D.R.M. Dannatt. TENANCY AGREEMENT for tenancy of dwelling house called Winllan, pa.[rish] Bettws G[werfil] G[och], at an annual rent of £10.  1940 June 5

Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.