skip to main content

Browse the archives

XM/6088

PAPURAU DAVID LLOYD REES TALYSARN, NANTLLE
PAPERS OF DAVID LLOYD REES, TALYSARN, NANTLLE

Item TitleDescriptionArchive Date
XM/6088/61. TORIAD o bapur newydd parthed y diweddar Capten James Hughes, Drwsycoed.  1912 Tach.
XM/6088/62. NODIADAU yn rhan o atgofion D. Lloyd Rees, parthed Eg1wys Seion, Drwsycoed wedi ei ysgrifennu ar gefn calendr "Here and There" Mawrth 1952 gyda ddarlun o Whltepark Bay, co. Antrim,  c.1942
XM/6088/63. NODIADAU gan D. Lloyd Rees, Talysarn, a ddarllenwyd mewn Cymdeithas Lenyddol yn Baladeulyn am el atgofion am Ddrwsycoed a Nantlle.  1945 Rhag. 10
XM/6088/64. NODIADAU parthed hen gapel annibynwyr Drws-y-coed a adeiladwyd yn 1836 yn cyfeirio at y ddamwain ar Chwefror 17, 1892 pan gwympodd maen arni ynghyd a lluniau wedi’r digwyddiad.  d.d., c.1945
XM/6088/65. LLYFR NODIADAU am atgofion D. Lloyd Rees, 16 Eifion Terrace, Talysarn, Caernarfon yn trafod Drwsycoed a Nantlle, a’i gyfnod yn y gymdeithas Lenyddol a.y.b. i’w fab/merch. Darlith ydoedd a ...  more c.1945
XM/6088/66. LLYFR NODIADAU DYBLYG yn cynnwys `Amrywiol a Drwsycoed’, e.e. llythyr at Humphrey Jones, Tai pella, Drwsycoed. Eiddo David Lloyd Rees, 16 Eifion Terrace, Talysarn.  c.1947-1952
XM/6088/67. NODIADAU D. Lloyd Rees, Talysarn, am ei atgofion am Drwsycoed a’r cylch. (27 Taflen).  1952 Mawrth
XM/6088/68. LLYFR NODIADAU Parthed annibynwyr Talysarn a hanes y capel. Gwaith D. Ll. Rees.  1954
XM/6088/69 LLYTHYR gan D. Lloyd Rees, 16 Eifion Terrace, Talysarn, at y `County Archivist’, County Offices, Caernarfon, parthed darluniau o hen gapel Drws-y-coed, Baladeulyn ac o `ffordd gwageni’r dr...  more 1955 Ion. 11
XM/6088/70. LLYTHYR oddi wrth W. Ogwen Williams (Ceidwad Cofnodion y Sir) Swyddfa’r Sir, Caernarfon at Mr. D. Lloyd Rees, yn ateb ei lythyr (rhif 69) yn cydnabod y darluniau a’r llyfr llawysgrif ac yn...  more 1955 Ion.13
Page 7 of 45: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »

Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.