skip to main content

Browse the archives

XM/72

Papurau David Williams, Cyfreithiwr, Caernarfon.

Papers of David Williams, Solicitor, Caernarfon.

Item TitleDescriptionArchive Date
XM/72/22. STATUTORY DECLARATION of William Hugh Owen of Caernarfon, estate agent re. title to Glynafon house and grounds. Plan.  1893 Jan. 9
XM/72/23. 1. Blanche Carden of Glynafon, Waenfawr. 2. Griffith Jones of Bryn Gwyrfai, Waenfawr, farmer 3. Peter Griffith Jones of the same, farmer. TENANCY AGREEMENT for farmhouse and out- buildings of the Glyn...  more 1900 Oct. 24
XM/72/24. ABSTRACT OF TITLE of Mrs. B.C. Carden to Glynafon, pa. Llanbeblig, 1879-1893.  1901
XM/72/25. SUPPLEMENTAL ABSTRACT OF TITLE to hereditaments called Glynafon, pa. Llanbeblig, 1888-1892.  1901
XM/72/26. SUPPLEMENTAL ABSTRACT OF TITLE of Mrs. B.C. Carden to hereditaments called Glynafon, pa. Llanbeblig, 1887.  1901
XM/72/27. 1. Charles de Winton Kitcat, formerly of St. Benedicts Rectory, Ardwick, City of Manchester, now of 7 Victoria St., City of Westminster, solicitor. 2. Blanche Catherine Carden of Glynafon, Waenfawr, p...  more 1901 June 10
XM/72/28. 1. Richard Roberts of Panthowel, Llandegfan, farmer. 2. Metropolitan Bank (of England and Wales) Ltd. MORTGAGE of heredltaments called Glynafon, Waenfawr, to secure current account. On dorse: 1. As 2 ...  more 1901 June 11
XM/72/29. LETTER: W. Dawson Ainiger, Office of Woods & co, 1 Whitehall [London] S.W. to J.S. Laurie, esq., re crown rights on Plas Glynafon lands.  1913 April 19
XM/72/30. CATALOGUE OF SALE of Plas Glynafon, with grounds, (area 28a. 1r. 13p.).  1913 April 26
XM/72/31. 1. Ellis Jones of Pen y Cyrnant, pa. Llanwnda, farmer. 2. Hugh Ellis of Penrallt, pa. Llanwnda, quarryman. 3. Edward Runsey Williams of Caernarfon, gent. FEOFFMENT of messuage and lands called Penrall...  more 1835 Jan. 3
Page 9 of 12: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »

Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.