skip to main content

Browse the archives

XPEN/755 - 858

Penmaenmawr and Welsh Granite Company

Item TitleDescriptionArchive Date
XPEN/793/1 CORRESPONDENCE, DOCUMENTS AND PARTICULARS relating to cars owned by the Penmaenmawr and Welsh Granite Company. Included in the file are two motor fuel ration books.  1943-1949
XPEN/793/2 CORRESPONDENCE AND DOCUMENTS relating to motor cars owned by the Penmaenmawr and Welsh Granite Company.  1951-1954
XPEN/793/3 CORRESPONDENCE AND DOCUMENTS concerning motor cars and lorries owned by the Penmaenmawr and Welsh Granite Company and its subsidiaries. Includes full list of all vehicles owned.  1945-1950
XPEN/793/4 CORRESPONDENCE AND INSURANCE DETAILS on cars belonging to the Penmaenmawr and Welsh Granite Company.  1946-1952
XPEN/793/5 CORRESPONDENCE AND INSURANCE DETAILS on cars and commercial vehicles belonging to the Penmaenmawr and Welsh Granite Company.  1952-1957
XPEN/793/6 CORRESPONDENCE AND DOCUMENTS concerning motor cars and commercial vehicles belonging to the Penmaenmawr and Welsh Granite Company and its subsidiaries. Include are full lists of all vehicles owned by ...  more 1954-1959
XPEN/794/1 CORRESPONDENCE AND DOCUMENTS between North Wales Construction Company, auditors and Inland Revenue regarding the Company’s tax affairs.  1946-1954
XPEN/794/2 CORRESPONDENCE between Gwalchmai Granite Ltd., North Wales Construction Ltd. and auditors regarding these companies tax affairs. Includes details of work in progress during August 1954.  1954-1966
XPEN/794/3 CORRESPONDENCE AND DOCUMENTATION between North Wales Construction Ltd, Gwalchmai Granite Ltd, auditors and the Inland Revenue regarding tax affairs of the companies.  1949-1966
XPEN/794/4 DOCUMENTS AND DEMANDS from the Collector of Taxes for Property Tax and House Duty, parish demand notes for Poor Law rate. All on properties belonging to the Penmaenmawr and Welsh Granite Company.  1914-1915
Page 9 of 18: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »

Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.